Extrait de “Tu vois, j’rap encore” disponible ici https://KeryJames.lnk.to/TuVoisJrapEncoreID S’abonner à la chaîne http://bit.ly/KJYTB KERY JAMES et …
source
Copyright (c) 2020 – All rights reserved.
Extrait de “Tu vois, j’rap encore” disponible ici https://KeryJames.lnk.to/TuVoisJrapEncoreID S’abonner à la chaîne http://bit.ly/KJYTB KERY JAMES et …
source
© 2020 Copyright - All rights reserved.
Cette musique qui m'aide au quotidien merci a vous deux vous êtes les best ! <3
Tellement fort ce son – Merci il me fait du bien
Toujours debout et DIGNE ???????????
https://youtu.be/ccHU10B2Mss
Message pr l’humanité les frères regardez je peux pas texte car sinon y’a plus de marche arrière pr vous
Kerry frères tu m’a trop bien formé une de tes élèves qui a faillis échouer el hamdoulilah je suis retour sur le droit chemin
"Moi j'ai pas la véracité de Kery"
??????????????????❤️❤️❤️
un duo qui marquera le rap Français ! sa c'est des vraix chanteur
J'envoie une dérive parallèle
https://youtu.be/5j6Xo8atpSo
Quand la vie ne rend pas fou un fou
Incroyable ! Je suis fan !!
C Difool dans le clip ?
Merci Kery, tu es juste l' ADN du rap
❤️❤️
PARADISE QUATRE FEMMES
Notre Prophète Muhammad Mustafa a dit: "Les plus vertueuses des femmes du Paradis sont ces quatre femmes: Meryem, fille d'Imran, Hatice, fille de Huveylid, Fatima, la fille de Muhammad aleyhisselam, Asiye, l'épouse du Pharaon, la fille de Muzahim." Hazrat Hatice, qui était la première épouse du prophète Mahomet
THE FOUR WOMEN OF HEAVENLY
Our Prophet Master, HAZRETİ MUHAMMED MUSTAFA, said: "The most virtuous of the women of Paradise are these four women: Meryem, daughter of Imran, Hatice, daughter of Huveylid, Fatima, the daughter of Muhammad, and Asiye, the daughter of Muzahim, Pharaoh." Hazrat Hatice, who was the first wife of the Prophet Muhammad ( pbuh ).
قال سيدنا حضريتي محمد مصطفى: "أكثر نساء الجنة فضيلة هن أربع نساء: مريم بنت عمران ، خديجة ، بنت حفيليد ، فاطمة بنت محمد ، وآسية بنت مزاحم فرعون". حضرة خديجة ، وهي الزوجة الأولى للنبي محمد (ص).
Resulullah aleyhisselam şöyle buyurdu: “Cennetlik olan kadınların en faziletlisi şu dört kadındır: İmran'ın kızı Meryem, Huveylid'in kızı Hatice, Muhammed aleyhisselammın kızı Fatıma, Muzahim'in kızı Firavun'un hanımı Asiye .” Rasûlullah'ın aleyhisselam ilk hanımı olan Hazreti Hatice.
FRENCH ENGLISH ARABIC TURKISH( FRANSIZCA İNGİLİZCE ARAPCA TÜRKÇE )
MERYEM 22 23 24 25 26 versets
MARIE 22: Finalement, Marie est tombée enceinte de Jésus et s'est retirée dans un endroit lointain avec cette condition.
MERYEM 23: Puis la douleur du travail l'a forcé à s'appuyer sur un palmier dattier. "Ah! "J'aurais aimé mourir avant de tomber dans cet état et de disparaître dans l'oubli."
MERY 24: Quelqu'un l'a appelé par le bas: «Ne sois pas triste! Votre Seigneur a versé un petit ruisseau sous vous. "
MERYEM 25: «Allez, secoue ce dattier vers toi; versez-y des dattes bien mûres. "
MERYEM (verset 26 ) «Mangez, buvez, vos yeux soient éclairés! Si vous voyez l'une des personnes: «J'ai fait un silence rapide au Rahman. Faites donc remarquer que je ne parlerai à personne aujourd'hui
MERYEM 22. 23.24.25.26. VERSE
MARY 22: Finally, Mary became pregnant with Jesus and retreated to a far away place.
MERYEM 23: Then labor pain forced him to lean against a date tree. "Ah! "I wish I had died before falling into this state and disappeared into oblivion."
MERYEM 24: Someone called him from the bottom: “Don't be sad! Your Lord poured a small stream beneath you. "
MERYEM 25: “Come on, shake that date tree towards yourself; pour ripe fresh dates on it. "
MERYEM 26: “Eat, drink, your eyes be clear! If you see one of the people: "I committed a silence fast to the Rahman. So point out that I will not talk to anyone today ”
فَحَمَلَتْهُ فَانْتَبَذَتْ بِه۪ مَكَانًا قَصِيًّا ﴿٢٢﴾
فَاَجَٓاءَهَا الْمَخَاضُ اِلٰى جِذْعِ النَّخْلَةِۚ قَالَتْ يَا لَيْتَن۪ي مِتُّ قَبْلَ هٰذَا وَكُنْتُ نَسْيًا مَنْسِيًّا ﴿٢٣﴾
فَنَادٰيهَا مِنْ تَحْتِهَٓا اَلَّا تَحْزَن۪ي قَدْ جَعَلَ رَبُّكِ تَحْتَكِ سَرِيًّا ﴿٢٤﴾
وَهُزّ۪ٓي اِلَيْكِ بِجِذْعِ النَّخْلَةِ تُسَاقِطْ عَلَيْكِ رُطَبًا جَنِيًّاۘ ﴿٢٥﴾
فَكُل۪ي وَاشْرَب۪ي وَقَرّ۪ي عَيْنًاۚ فَاِمَّا تَرَيِنَّ مِنَ الْبَشَرِ اَحَدًاۙ فَقُول۪ٓي اِنّ۪ي نَذَرْتُ لِلرَّحْمٰنِ صَوْمًا فَلَنْ اُكَلِّمَ الْيَوْمَ اِنْسِيًّاۚ ﴿٢٦﴾
MERYEM 22: Nihâyet Meryem Îsâ’ya hamile kaldı ve bu hâliyle uzakça bir yere çekildi.
MERYEM 23: Derken doğum sancısı onu bir hurma ağacına dayanmaya mecbur etti. “Âh! Keşke bu hâle düşmeden önce ölseydim de, unutulup gitseydim” dedi.
MERYEM 24: Biri ona alt tarafından şöyle seslendi: “Üzülme! Rabbin senin alt yanında küçük bir dere akıttı.”
MERYEM 25: “Haydi, şu hurma ağacını da kendine doğru silkele; üzerine olgunlaşmış taze hurmalar dökülüversin.”
MERYEM (26.ayet ) “Ye, iç, gözün aydın olsun! İnsanlardan birini görecek olursan: «Ben Rahmân’a susma orucu adamıştım. O bakımdan bugün hiç kimseyle konuşmayacağım» diye işaret et.”
FRENCH ENGLISH ARABIC TURKISH
( FRANSIZCA İNGİLİZCE ARAPCA TÜRKÇE )
DURÉE DU MARIAGE VERSE 27.28.29
MERYEM (27e verset) Marie est sortie dans le peuple portant l'enfant dans ses bras. Ils ont été surpris et ont dit: «Mary! En effet, vous avez fait un travail déplaisant! "
Verset MERYEM 28: «Ô sœur d'Hârûn! Votre père n'était pas un mauvais homme; ta mère n'était pas non plus une femme obscène!
MERYEM (verset 29 ) Là-dessus, Meryem fit signe au bébé de parler. Mais ils ont dit: «Comment pouvons-nous encore parler à un bébé dans le berceau?
virgin mary 27 28 29 verse
MERYEM 27 verse: Mary went out into the people carrying the child in her arms. They were surprised and said: “Mary! Indeed, you did an unseemly ugly job! "
MERYEM 28 verse: "O Hârûn's sister! Your father was not a bad man; your mother was not a lewd woman either! ”
MERYEM 29 verse: Thereupon, Mary signaled the baby to speak. But they said: "How can we talk to a baby in the cradle".
MERYEM SÜRESİ 27.28.29.AYETİ
فَاَتَتْ بِه۪ قَوْمَهَا تَحْمِلُهُۜ قَالُوا يَا مَرْيَمُ لَقَدْ جِئْتِ شَيْـًٔا فَرِيًّا ﴿٢٧﴾
يَٓا اُخْتَ هٰرُونَ مَا كَانَ اَبُوكِ امْرَاَ سَوْءٍ وَمَا كَانَتْ اُمُّكِ بَغِيًّاۚ ﴿٢٨﴾
فَاَشَارَتْ اِلَيْهِ۠ قَالُوا كَيْفَ نُكَلِّمُ مَنْ كَانَ فِي الْمَهْدِ صَبِيًّا ﴿٢٩﴾
MERYEM (27. ayeti) Meryem, çocuğu kucağında taşıyarak halkın içine çıktı. Şaşırdılar ve şöyle dediler: “Meryem! Gerçekten de sen görülmedik pek çirkin bir iş yaptın!”
MERYEM 28 ayeti: “Ey Hârûn’un kız kardeşi! Senin baban kötü bir adam değildi; annen de iffetsiz bir kadın değildi!”
MERYEM ( 29.ayeti ) Bunun üzerine Meryem bebeğe konuşması için işaret etti. Fakat onlar: “Henüz beşikteki bir bebekle nasıl konuşabiliriz.
FRENCH ENGLISH ARABIC TURKISH( FRANSIZCA İNGİLİZCE ARAPCA TÜRKÇE )
DURÉE DU verset 30.31.32.33 de MERYAM
Verset MERYEM 30: Il a dit: "Sans aucun doute, je suis le serviteur de Dieu. Il m'a donné le livre et a fait de moi un prophète."
MERYEM 31 verset: «Où que je sois, il a fait de moi une raison de charité et d'abondance. Tant que j'étais en vie, il m'a ordonné de prier et de zakat ».
MERYEM 32e verset ) «Il a fait de moi un fils qui s'est très bien comporté avec ma mère. Il n'a pas fait de moi un tyran, une misère inutile. "
MERYEM 33ème verset) "Que la paix soit sur moi le jour de ma naissance, le jour de ma mort et le jour où je serai ressuscité!"
MERYEM 30.31.32.33. VERSE
MERYEM 30 verse: He said: "Undoubtedly, I am God's servant. He gave me the book and made me a prophet. "
MERYEM 31 verse: “Wherever I am, he has made me a reason for charity and abundance. As long as I survived, he ordered me to prayer and zakat ”.
MERYEM 32 verse: “He made me a son who was very kind to my mother. He did not make me a tyrant, an unhelpful misery. "
MERYAM 33 verse: "Peace be upon me the day I was born, the day I die, and the day I will be resurrected!"
MERYEM SÜRESİ( 30.31.32.33ayeti )
قَالَ اِنّ۪ي عَبْدُ اللّٰهِ۠ اٰتَانِيَ الْكِتَابَ وَجَعَلَن۪ي نَبِيًّاۙ ﴿٣٠﴾
وَجَعَلَن۪ي مُبَارَكًا اَيْنَ مَا كُنْتُۖ وَاَوْصَان۪ي بِالصَّلٰوةِ وَالزَّكٰوةِ مَا دُمْتُ حَيًّاۖ ﴿٣١﴾
وَبَرًّا بِوَالِدَت۪يۘ وَلَمْ يَجْعَلْن۪ي جَبَّارًا شَقِيًّا ﴿٣٢﴾
وَالسَّلَامُ عَلَيَّ يَوْمَ وُلِدْتُ وَيَوْمَ اَمُوتُ وَيَوْمَ اُبْعَثُ حَيًّا ﴿٣٣﴾
MERYEM 30 ayeti: Şunları söyledi: “ Şüphesiz ben Allah’ın kuluyum.O bana kitabı verdi ve beni peygamber yaptı.”
MERYEM 31 ayeti: “Nerede olursam olayım beni hayır ve bereket sebebi kıldı. Hayatta kaldığım müddetçe bana namazı ve zekâtı emretti”.
MERYEM 32.ayeti ) “Beni, anneme karşı çok iyi davranan bir evlat kıldı. Beni bir zorba, hayırsız bir bedbaht yapmadı.”
MERYEM 33.ayeti ) “Doğduğum gün, öleceğim gün ve yeniden dirileceğim günde bana selâm olsun!”
FRENCH ENGLISH ARABIC TURKISH
( FRANSIZCA İNGİLİZCE ARAPCA TÜRKÇE)
ENFAL 11 verset
Moyens: Au moment le plus critique, Allah vous faisait tomber dans un sommeil léger et doux comme une raison de sécurité qui vous ferait oublier tous vos soucis. Il envoyait de l'eau du ciel sur vous pour vous purifier matériellement et spirituellement, pour éliminer tous les mauvais sentiments que le diable vous a jetés, pour fortifier vos cœurs et pour garder vos pieds fermement sur terre.
ENFAL 11th VERSE
Pronunciation in Turkish
Iż yuġaşşîkumu-nnu'âse emeneten minhu veyunezzilu 'aleykum mine-ssemâ-i mâen liyutahhirakum bihi veyużhibe' ankum ricze-shshaytâni veliyerbita 'alâ kulûbikum veyuśebbite bihi-l-akdâm, forget all your worries at a critical moment. it was making you fall into a light and sweet sleep. He was sending water from the sky on you to cleanse you materially and spiritually, to remove all the bad feelings that the devil threw into you, to strengthen your hearts and to keep your feet firmly on the ground.
ENFAL ( 11.Ayet )
اِذْ يُغَشّ۪يكُمُ النُّعَاسَ اَمَنَةً مِنْهُ وَيُنَزِّلُ عَلَيْكُمْ مِنَ السَّمَٓاءِ مَٓاءً لِيُطَهِّرَكُمْ بِه۪ وَيُذْهِبَ عَنْكُمْ رِجْزَ الشَّيْطَانِ وَلِيَرْبِطَ عَلٰى قُلُوبِكُمْ وَيُثَبِّتَ بِهِ الْاَقْدَامَۜ
Türkçe Okunuşu:
İż yuġaşşîkumu-nnu’âse emeneten minhu veyunezzilu ‘aleykum mine-ssemâ-i mâen liyutahhirakum bihi veyużhibe ‘ankum ricze-şşeytâni veliyerbita ‘alâ kulûbikum veyuśebbite bihi-l-akdâm ( e )
Meali: En kritik anda Allah, bütün endişelerinizi unutturacak bir emniyet sebebi olarak sizi hafif ve tatlı bir uykuya daldırıyordu. Sizi maddeten ve mânen temizlemek, şeytanın içinize attığı bütün kötü duyguları gidermek, kalplerinizi kuvvetlendirmek ve ayaklarınızın yere sağlam basmasını sağlamak için üzerinize gökten su indiriyordu.
FRENCH ENGLISH ARABIC TURKISH
( FRANSIZCA İNGİLİZCE ARAPCA TÜRKÇE )
AL-İ İMRAN (67ème couplet)
Meali: C'est la vérité; Abraham n'était ni juif ni chrétien; mais c'était un musulman avec le tawhid. Il n'était pas de ceux qui associent des partenaires à Dieu.
AL-İ İMRAN 67 VERSE
Meali: That is the truth; Abraham was neither a Jew nor a Christian; but he was a Muslim who is tawhid. He was not one of those who associate partners with God.
AL-İ İMRAN ( 67.ayeti )
مَا كَانَ اِبْرٰه۪يمُ يَهُودِيًّا وَلَا نَصْرَانِيًّا وَلٰكِنْ كَانَ حَن۪يفًا مُسْلِمًاۜ وَمَا كَانَ مِنَ الْمُشْرِك۪ينَ
Türkçe Okunuşu: Mâ kâne ibrâhîmu yehûdiyyen velâ nasrâniyyen velâkin kâne hanîfen muslimen vemâ kâne mine-lmuşrikîn ( e)
Meali: O gerçek şudur ki; İbrâhim ne bir yahudi ne de bir hıristiyandı; fakat o tevhid ehli bir müslümandı. Allah’a ortak koşanlardan değildi.
FRENCH ENGLISH ARABIC TURKISH
( FRANSIZCA İNGİLİZCE ARAPCA TÜRKÇE )
AL-İ İMRAN Verset 35.36
AL-İ İMRAN 35: La femme d'İmrân a dit un jour: "Mon Seigneur! Je dédie l'enfant dans mon ventre à votre service, libre de tout dossier; acceptez cela de moi. Sans aucun doute, vous êtes celui qui entend les prières et qui connaît les intentions et les intentions. "
AL-İ İMRAN 36 verset )
AL-İ İMRAN 36 verset: Quand l'enfant a accouché, Allah savait très bien de quoi il avait donné naissance: «Mon Seigneur, j'ai donné naissance à une fille. Cependant, un garçon n'est pas comme une fille. Je l'ai appelée Mary. «Je veux que vous le protégiez, lui et sa progéniture, du diable exilé.
AL-İ İMRAN 35 36 VERSES
AL-İ İMRAN 35: The wife of İmrân once said: "My Lord! I dedicate the child in my womb to your service, free from every record; accept this from me. Undoubtedly, you are the one who hears the prayers and knows the intentions and intentions. "AL-İ İMRAN 36 verse: When the child gave birth, Allah knew very well what he gave birth to: “My Lord, I gave birth to a daughter. However, a boy is not like a girl. I named her Mary. "I want you to protect him and his offspring from the exiled devil."
AL-İ İMRAN ( 35.36.ayeti )
اِذْ قَالَتِ امْرَاَتُ عِمْرٰنَ رَبِّ اِنّ۪ي نَذَرْتُ لَكَ مَا ف۪ي بَطْن۪ي مُحَرَّرًا فَتَقَبَّلْ مِنّ۪يۚ اِنَّكَ اَنْتَ السَّم۪يعُ الْعَل۪يمُ ﴿٣٥﴾
AL-İ İMRAN 35: Bir zamanlar İmrân’ın hanımı şöyle demişti: “Rabbim! Karnımdaki çocuğu her kayıttan azâde olarak senin hizmetine adadım; bunu benden kabul buyur. Şüphesiz sen, duaları işiten, maksat ve niyetleri bilensin.”
AL-İ İMRAN 36.ayeti )
فَلَمَّا وَضَعَتْهَا قَالَتْ رَبِّ اِنّ۪ي وَضَعْتُهَٓا اُنْثٰىۜ وَاللّٰهُ اَعْلَمُ بِمَا وَضَعَتْۜ وَلَيْسَ الذَّكَرُ كَالْاُنْثٰىۚ وَاِنّ۪ي سَمَّيْتُهَا مَرْيَمَ وَاِنّ۪ٓي اُع۪يذُهَا بِكَ وَذُرِّيَّتَهَا مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّج۪يمِ ﴿٣٦﴾
AL-İ İMRAN 36 ayeti: Nihâyet çocuğu doğurunca, Allah onun ne doğurduğunu pek iyi bildiği halde: “Rabbim, ben bir kız çocuk doğurdum. Halbuki erkek kız gibi değildir. Ona Meryem ismini verdim. Onu ve zürriyetini kovulmuş şeytandan korumanı senden istiyorum” dedi.
FRENCH ENGLISH ARABIC TURKISH
( FRANSIZCA İNGİLİZCE ARAPCA TÜRKÇE )
DURÉE DE LA VIOLATION
Au nom d'Allah, le plus gracieux et le plus miséricordieux
Dis: Allah est un.
Allah est au-delà de tout et tout a besoin de Lui.
Il n'est pas né et n'est pas né.
Rien ne lui est égal.
Aucun conjoint ni enfant n'a été fait.
TERM OF VIOLATION
In the name of Allah, the Most Gracious and Most Merciful
Say: Allah is one.
Allah is beyond everything and everything needs Him.
He was not born and was not born.
Nothing is equal to Him.
No spouse and children were made.
İHLAS SURESİ
بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّح۪يمِ
قُلْ هُوَ اللّٰهُ اَحَدٌۚ ﴿١﴾ اَللّٰهُ الصَّمَدُۚ ﴿٢﴾ لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْۙ ﴿٣﴾ وَلَمْ يَكُنْ لَهُ كُفُواً اَحَدٌ ﴿٤
İHLAS SÜRESİ MEALİ )
Rahman ve Rahim olan Allah'ın adıyla
1. De ki: "O, Allah'tır, bir tektir."
2. "Allah Samed'dir. (Her şey O'na muhtaçtır; O, hiçbir şeye muhtaç değildir.)"
3. O'ndan çocuk olmamıştır (Kimsenin babası değildir). Kendisi de doğmamıştır (kimsenin çocuğu değildir )"
4."Hiçbir şey O'na denk ve benzer değildir."
FRENCH ENGLISH ARABIC TURKISH
( FRANSI,ZCA İNGİLİZCE ARAPCA TÜRKÇE )
ENBIYA-PERIODE (FERSE 91)
Betsjut: dejinge dy't syn eare mei kuisheid bewarre bleaun (Tink ek oan Maria.) Nous y avons insufflé notre âme; Nous avons fait de lui et de son fils une leçon pour le monde entier.
PERIOD OF ENBIYA Means 91. Verse: The one who preserved his honor with chastity (also remember Mary.) We made him and his son a lesson for the whole world.
ENBİYA SÜRESİ (21) 91.AYET
وَالَّت۪ٓي اَحْصَنَتْ فَرْجَهَا فَنَفَخْنَا ف۪يهَا مِنْ رُوحِنَا وَجَعَلْنَاهَا وَابْنَهَٓا اٰيَةً لِلْعَالَم۪ينَ
Türkçe Okunuşu:Velletî ahsanet fercehâ fenefaḣnâ fîhâ min rûhinâ vece’alnâhâ vebnehâ âyeten lil’âlemîn(e) Meali: Namusunu iffetle korumuş olanı ( Meryem'i de an.) Biz ona ruhumuzdan üfledik; onu ve oğlunu cümle âlem için bir ibret kıldık.
FRENCH ENGLISH ARABIC TURKISH
( FRANSIZCA İNGİLİZCE ARAPÇA TÜRKÇE )
AL-İ İMRAN (45 46 47 versets )
Verset AL-İ İMRAN 45: Quand les anges ont dit: «Marie! Certes, Allah vous donne de bonnes nouvelles d'un mot de Lui. Son nom est Jésus-Christ, fils de Marie. Il sera parmi les serviteurs honorables, respectés et proches d'Allah dans ce monde et dans l'au-delà. "
AL-İ İMRAN 46 verset: "Il dira aux gens les vérités divines à la fois dans le berceau et à l'âge adulte et il sera parmi les justes."
AL-İ İMRAN verset 47: Meryem: «Mon Seigneur! "Comment puis-je avoir un enfant quand la main d'un homme ne me touche pas?" Dit son Seigneur: "Ainsi Allah crée tout ce qu'Il veut. Quand Il souhaite que quelque chose arrive, seulement" Soyez! " Il a dit, et cela arrivera immédiatement », a-t-il dit.
AL-İ İMRAN ( 45.46.47.VERSE )
AL-İ İMRAN 45 verse: When the angels said: “Mary! Surely, Allah gives you good news of a word from Him. His name is Jesus Christ, son of Mary. He will be among the honorable, respected and close servants to Allah in this world and the hereafter. "
AL-İ İMRAN 46 verse: "He will tell people the divine truths both in the cradle and in adulthood and will be among the righteous."
AL-İ İMRAN verse 47: mary: my lord How can I have a child when a man's hand has not touched me? " said. Says his Lord: “Thus Allah creates whatever He wills. When He wishes something to happen, he only «Be!» he said, and it will happen immediately ”he said.
AL-İ İMRAN 45.46.47. AYETİ
اِذْ قَالَتِ الْمَلٰٓئِكَةُ يَا مَرْيَمُ اِنَّ اللّٰهَ يُبَشِّرُكِ بِكَلِمَةٍ مِنْهُۗ اِسْمُهُ الْمَس۪يحُ ع۪يسَى ابْنُ مَرْيَمَ وَج۪يهًا فِي الدُّنْيَا وَالْاٰخِرَةِ وَمِنَ الْمُقَرَّب۪ينَۙ ﴿٤٥﴾
وَيُكَلِّمُ النَّاسَ فِي الْمَهْدِ وَكَهْلًا وَمِنَ الصَّالِح۪ينَ ﴿٤٦﴾
AL-İ İMRAN 45 ayeti: Hani melekler demişti ki: “Meryem! Şüphesiz Allah sana, kendisinden bir kelimeyi müjdeliyor. Onun ismi, Meryem oğlu İsa Mesih’tir. O dünyada da âhirette de şerefli, itibarlı ve Allah’a yakın kullardan olacaktır.”
AL-İ İMRAN 46 ayeti: “O, hem beşikte hem yetişkin halde iken insanlara ilâhî gerçekleri anlatacak ve sâlihlerden olacaktır.”
AL-İ İMRAN 47 ayeti: Meryem: “Rabbim! Bana bir erkek eli değmemişken benim nasıl çocuğum olabilir?”dedi. Rabbi de: “İşte Allah, dilediğini böyle yaratır. O, bir şeyin olmasını dilediğinde ona sadece «Ol!» der, o da hemen oluverir” buyurdu.
FRENCH ENGLISH ARABIC TURKISH
( FRANSIZCA İNGİLİZCE ARAPCA TÜRKÇE )
NAHL DURATION 36 verset
Sa signification: Nous avons en effet envoyé un prophète à chaque Oummah disant: "Servez Allah et restez à l'écart des forces diaboliques qui forcent les gens à adorer de faux dieux." Allah a donné le bon chemin à certains d'entre eux; Certains d'entre eux méritent de s'écarter du droit chemin à cause de leur déni.
DURATION OF NAHL (36th verse )
Meaning: We have indeed sent a prophet to every ummah saying: "Serve Allah and stay away from the devilish forces that force people to worship false gods." Allah bestowed the right path for some of them; Some of them deserve to deviate from the right path because of their denial.
NAHL SÜRESİ ( 36.ayet )
وَلَقَدْ بَعَثْنَا ف۪ي كُلِّ اُمَّةٍ رَسُولًا اَنِ اعْبُدُوا اللّٰهَ وَاجْتَنِبُوا الطَّاغُوتَۚ فَمِنْهُمْ مَنْ هَدَى اللّٰهُ وَمِنْهُمْ مَنْ حَقَّتْ عَلَيْهِ الضَّلَالَةُۜ فَس۪يرُوا فِي الْاَرْضِ فَانْظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الْمُكَذِّب۪ينَ
Türkçe Okunuşu: Velekad be'aśnâ fî kulli ummetin rasûlen eni-'budû(A)llâhe vectenibû-ttâġût(e)(s) feminhum men heda(A)llâhu veminhum men hakkat 'aleyhi-ddalâle(tu)(c) fesîrû fî -l-ardi fenzurû keyfe kâne 'âkibetu-lmukeżżibîn (e)
Meali: Doğrusu biz her ümmete: “Allah'a kulluk edin ve insanları sahte tanrılara tapmaya zorlayan şeytânî güçlerden uzak durun” diye uyaran bir peygamber gönderdik. Allah onlardan bir kısmına doğru yolu nasip etti; bir kısmı da inkârları yüzünden doğru yoldan sapmayı hak etti. Öyleyse yeryüzünde dolaşın da dîni yalanlayanların akıbeti nasıl olmuş bir bakın!
FRENCH ENGLISH ARABIC TURKISH
( FRANSIZCA İNGİLİZCE ARAPCA TÜRKÇE )
FATIR DURÉE (13 14 versets )
FATIR DURÉE 13 verset) Il ajoute la nuit au jour et ajoute le jour à la nuit, les allongeant et les raccourcissant ainsi. Il a également soumis le soleil et la lune à son ordre. Ils circulent tous sur leur orbite jusqu'à un moment donné. C'est Allah, votre Seigneur, qui fait tout cela. La propriété et le contrôle absolus de toutes choses n'appartiennent qu'à lui. Ô polythéistes! Les idoles que vous adorez en dehors de Lui ne sont même pas possédées et dominées par une membrane centrale.
FATIR DURÉE 13 verset ) Si vous les implorez, ils n'entendront pas votre prière. Même s'ils entendent, ils ne peuvent pas vous répondre. Au jour du jugement, ils refuseront que vous les associez à Allah. Personne ne peut vous dire ces vérités comme Allah, qui est pleinement conscient de tout.
FATIR PERIOD (13th 14 verse)
Fatır perıod (13 verse )He adds the night to the day and adds the day to the night, thus lengthening and shortening them. He also subjected the sun and the moon to his command. They all flow in their orbit until a set time. It is Allah, your Lord, who does all these things. Absolute ownership and domination of everything belongs only to him. O polytheists! The idols that you worship other than Him are not possessed and dominated even by a core membrane.
FATIR PERIOD (verse 14) If you beg them, they will not hear your prayer. Even if they hear, they cannot answer you. On the Day of Judgment, they will refuse that you associate them with Allah. Nobody can inform you of these facts like Allah, who is fully aware of everything.
FATIR SÜRESİ (13.14.ayet)
يُولِجُ الَّيْلَ فِي النَّهَارِ وَيُولِجُ النَّهَارَ فِي الَّيْلِۙ وَسَخَّرَ الشَّمْسَ وَالْقَمَرَۘ كُلٌّ يَجْر۪ي لِاَجَلٍ مُسَمًّىۜ ذٰلِكُمُ اللّٰهُ رَبُّكُمْ لَهُ الْمُلْكُۜ وَالَّذ۪ينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِه۪ مَا يَمْلِكُونَ مِنْ قِطْم۪يرٍۜ ﴿١٣﴾
اِنْ تَدْعُوهُمْ لَا يَسْمَعُوا دُعَٓاءَكُمْۚ وَلَوْ سَمِعُوا مَا اسْتَجَابُوا لَكُمْۜ وَيَوْمَ الْقِيٰمَةِ يَكْفُرُونَ بِشِرْكِكُمْۜ وَلَا يُنَبِّئُكَ مِثْلُ خَب۪يرٍ۟ ﴿١٤﴾
FATIR SÜRESİ (13.ayet ) O, geceyi gündüze katmakta, gündüzü de geceye katmakta, böylece onları uzatıp kısaltmaktadır. Güneşi ve ayı da emrine boyun eğdirmiştir. Onların hepsi belirlenmiş bir vakte kadar yörüngesinde akıp gider. İşte bütün bunları yapan, Rabbiniz olan Allah’tır. Her şeyin mutlak mülkiyeti ve hâkimiyeti yalnızca ona aittir. Ey müşrikler! Sizin O’ndan başka taptığınız putlar ise bir çekirdek zarına bile mâlik ve hâkim değillerdir.
FATIR SÜRESİ (14.ayet ) Onlara yalvarsanız duânızı işitmezler. İşitseler bile size cevap veremezler. Kıyâmet gününde de, sizin onları Allah’a ortak koşmuş olmanızı reddedeceklerdir. Hiç kimse bu gerçekleri sana, her şeyden hakkiyle haberdâr olan Allah gibi haber veremez.
FRENCH ENGLISH ARABIC TURKISH
( FRANSIZCA İNGİLİZCE ARAPCA TÜRKÇE )
PÉRIODE BÜRUC (85) Verset 13
اِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُع۪يدُۚ
Comment on le lit en turc: İnnehu huve yubdi-u ve yu'îd (u)
Signification: Sachez qu'ALLAH est celui qui crée (la vie à nouveau après la mort) (quand il n'y a pas d'univers).
BÜRUC PERIOD ( 85) Verse 13
اِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُع۪يدُۚ
How it is Read in Turkish: İnnehu huve yubdi-u ve yu'îd (u)
Meaning: Know that ALLAH the one who creates (life again after death) (when there is no universe)
BÜRUC SÜRESİ (85) 13. ayet )
اِنَّهُ هُوَ يُبْدِئُ وَيُع۪يدُۚ
Türkce Okunuşu: İnnehu huve yubdi-u ve yu’îd (u)
Meali: Bilin ki ALLAH, (kâinat yokken ilk olarak yaratan, (ölümden sonra tekrar hayatı) geri getirendir.
FRENCH ENGLISH ARABIC TURKISH
( FRANSIZCA İNGİLİZCE ARAPCA TÜRKÇE )
YUNUS 66 verset
Vous devez savoir que celui qui est dans les cieux et celui qui est sur la terre est celui de Dieu. Ceux qui adorent autres que Dieu ne devraient pas suivre les partenaires qu’ils sont venus. Ils ne suivent que le conject et ils ne mentent que.
YUNUS (verse 66)
MEALI: You should know that whoever is in the heavens and whoever is on the earth belongs to Allah. Those who worship other than Allah (actually) are not subject to the partners they run for Allah. Certainly, they follow only assumption and only lie.
YUNUS ( 66.ayet )
أَلَآ إِنَّ لِلَّهِ مَن فِى ٱلسَّمَٰوَٰتِ وَمَن فِى ٱلْأَرْضِ ۗ وَمَا يَتَّبِعُ ٱلَّذِينَ يَدْعُونَ مِن دُونِ ٱللَّهِ شُرَكَآءَ ۚ إِن يَتَّبِعُونَ إِلَّا ٱلظَّنَّ وَإِنْ هُمْ إِلَّا يَخْرُصُونَ
E lâ inne lillâhi men fîs semâvâti ve men fîl ard(ardı), ve mâ yettebiullezîne yed´ûne min dûnillâhi şûrekâ(şûrekâe), in yettebiûne illez zanne ve in hum illâ yahrusûn ( yahrusûne )
MEALİ: Bilesiniz ki göklerde kim var, yerde kim varsa, hep Allah’ındır. Allah’tan başkasına tapanlar ( gerçekte ) Allah’a koştukları ortaklara tâbi olmuy
orlar.Şüphesiz onlar ancak zanna uyuyorlar ve sadece yalan söylüyorlar.
FRENCH ENGLISH ARABIC TURKISH
( FRANSIZCA İNGİLİZCE ARAPCA TÜRKÇE )
La durée Isra (verset 17/22) Ne prenez pas une autre divinité avec Allah! Sinon, vous serez condamné et vous serez laissé seul et sans aide.
DURATION ISRA (17/22. verse) Do not take another deity with Allah! Otherwise, you will be condemned and sit alone and without help.
İSRA SÜRESİ ( 17 / 22.ayet )
لَا تَجْعَلْ مَعَ اللّٰهِ اِلٰهًا اٰخَرَ فَتَقْعُدَ مَذْمُومًا مَخْذُولًا۟ ﴿٢٢﴾
İsra süresi ( 17/22.) Sakın, Allah ile beraber başka bir ilâh edinme! Yoksa kınanır, yapayalnız ve yardımsız bir halde oturup kalırsın.
FRENCH ENGLISH ARABIC TURKISH
( FRANSIZCA İNGİLİZCE ARAPCA TÜRKÇE )
DURÉE DE ARAF 35. AYET
Signification: O fils d'Adam! Il y aura parmi vous des prophètes qui réciteront et vous expliqueront Mon Ayat, et quiconque évite de s'y opposer et corrige son état en faisant de bonnes actions, il n'y aura pas de peur pour eux et ils ne pleureront jamais.
DURATON OF ARAF (35th verse ) Meali: O sons of Adam! There will be prophets among you who will read and explain My Ayat to you, and whoever avoids opposing them and corrects his state by doing good deeds, there will be no fear for them and they will never grieve.
ARAF SÜRESİ 35. ayeti)
يَا بَن۪ٓي اٰدَمَ اِمَّا يَأْتِيَنَّكُمْ رُسُلٌ مِنْكُمْ يَقُصُّونَ عَلَيْكُمْ اٰيَات۪يۙ فَمَنِ اتَّقٰى وَاَصْلَحَ فَلَا خَوْفٌ عَلَيْهِمْ وَلَا هُمْ يَحْزَنُونَ
Türkçe Okunuşu: Yâ benî âdeme immâ ye/tiyennekum rusulun minkum yakussûne ‘aleykum âyâtî(ﻻ) femeni-ttekâ veasleha felâ ḣavfun ‘aleyhim velâ hum yahzenûn ( e ) Meali: Ey Âdem oğulları! İçinizden size âyetlerimi okuyup açıklayacak peygamberler gelir de, kim onlara karşı gelmekten sakınır ve güzel işler yaparak hâlini düzeltirse, onlar için hiçbir korku yoktur ve onlar asla üzülmeyeceklerdir.
FRENCH ENGLISH ARABIC TURKISH
( FRANSIZCA İNGİLİZCE ARAPCA TÜRKÇE )
PÉRIODE DE BAKARA (186ème couplet) Signification: Rasûlüm! Si mes serviteurs vous interrogent sur moi, je suis sûrement très proche d'eux. J'obéis à la prière de ceux qui me prient. Alors laissez-les obéir à mon invitation et croire en moi. S'ils le font, ils auront trouvé le bon chemin.
PERIOD OF BAKARA (Verse 186) Meaning: My Prophet! If my servants ask you about me, surely I am very close to them. I obey the prayer of those who pray to me. So let them obey my invitation and believe in me. If they do that, they'll find the right way
BAKARA SÜRESİ (186.ayet )
وَاِذَا سَاَلَكَ عِبَاد۪ي عَنّ۪ي فَاِنّ۪ي قَر۪يبٌۜ اُج۪يبُ دَعْوَةَ الدَّاعِ اِذَا دَعَانِۙ فَلْيَسْتَج۪يبُوا ل۪ي وَلْيُؤْمِنُوا ب۪ي لَعَلَّهُمْ يَرْشُدُونَ
Türkçe Okunuşu: Ve-iżâ seeleke ‘ibâdî ‘annî fe-innî karîb(un)(s) ucîbu da’vete-ddâ’i iżâ de’ân(i) (s) felyestecîbû lî velyu/minû bî le’allehum yerşudûn ( e ) Meali:Rasûlüm! Kullarım sana beni sorarlarsa, şüphesiz ben onlara çok yakınım. Bana dua edenin duasına icâbet ederim. Öyleyse onlar da benim dâvetime uysunlar ve bana iman etsinler. Böyle yaparlarsa, en doğru yolu bulmuş olurlar.
FRENCH ENGLISH ARABIC TURKISH
( FRANSIZCA İNGİLİZCE ARAPCA TÜRKÇE )
DURÉE DU Verset 194 ARAF )
Signification: Sûrement, ceux que vous adorez en dehors d'Allah sont des serviteurs créés tout comme vous. Si vous pensez le contraire et que vous êtes honnête à ce sujet, priez pour eux afin qu'ils vous répondent.
DURATION OF ARAF Verse 194
Meali: Without a doubt, those you worship besides Allah are created slaves just like you. If you believe otherwise and are truthful about it, pray for them and they will respond to you!
ARAF SÜRESİ 194.ayet )
اِنَّ الَّذ۪ينَ تَدْعُونَ مِنْ دُونِ اللّٰهِ عِبَادٌ اَمْثَالُكُمْ فَادْعُوهُمْ فَلْيَسْتَج۪يبُوا لَكُمْ اِنْ كُنْتُمْ صَادِق۪ينَ
Türkçe Okunuşu: İnne-lleżîne ted’ûne min dûni(A)llâhi ‘ibâdun emśâlukum (s) fed’ûhum felyestecîbû lekum in kuntum sâdikîn ( e )
Meali: Şüphesiz ki, Allah’tan başka taptıklarınız da tıpkı sizin gibi yaratılmış kullardır. Eğer siz başka türlü inanıyor ve bu konuda doğru söylüyorsanız, haydi onlara dua edin de size karşılık versinler.
FRENCH ENGLISH ARABIC TURKISH
( FRANSIZCA İNGİLİZCE ARAPCA TÜRKÇE )
AL-İ İMRAN (42 43 versets)
AL-İ İMRAN verset 42) Les anges ont dit un jour: «Marie! Assurément, Allah vous a choisi, vous a rendu pur et vous a rendu supérieur à toutes les femmes du monde. "
AL-İ İMRAN (43e couplet) «Meryem! Obéissez de tout votre cœur à votre Seigneur, prosternez-vous et inclinez-vous avec ceux qui s'inclinent. "
AL-İ İMRAN 42 43 verse)
Al-i İmran (42 verse) The angels once said: “Mary! Undoubtedly, Allah chose you, made you pure and made you superior to all women in the world. "
AL-İ İMRAN (verse 43) “Meryem! Obey your Lord wholeheartedly, prostrate and bow along with those who bow. "
"AL-İ İMRAN SÜRESİ 42.43.AYETİ
وَاِذْ قَالَتِ الْمَلٰٓئِكَةُ يَا مَرْيَمُ اِنَّ اللّٰهَ اصْطَفٰيكِ وَطَهَّرَكِ وَاصْطَفٰيكِ عَلٰى نِسَٓاءِ الْعَالَم۪ينَ ﴿٤٢﴾
يَا مَرْيَمُ اقْنُت۪ي لِرَبِّكِ وَاسْجُد۪ي وَارْكَع۪ي مَعَ الرَّاكِع۪ينَ ﴿٤٣﴾
AL-İ İMRAN 42. ayeti ) Bir vakit melekler şöyle demişti: “Meryem! Şüphesiz ki Allah seni seçti, tertemiz yaptı ve seni dünyadaki bütün kadınlara üstün kıldı.”
AL-İ İMRAN ( 43.ayeti ) “Meryem! Rabbine gönülden itaat et, secdeye kapan ve rukû edenlerle beraber sen de rukû et.”
FRENCH ENGLISH ARABIC TURKISH
( FRANSIZCA İNGİLİZCE ARAPCA TÜRKÇE )
C est un truc de ouf??
Deux coeurs vrai
https://www.youtube.com/watch?v=OipEHbkEmiw
On peut danser sur du Kerry James ? Sinon je suis tellement fan de PapaSopra ??????